全国服务热线:400-123-4657
公告:
诚信为本,市场在变,诚信永远不变...
联系我们contact us
400-123-4657全国服务热线:
地址:
江苏省镇江市峨边彝族自治县平斯大楼21号
邮箱:
admin@youweb.com
手机:
19762251362
电话:
400-123-4657
第四系列 当前位置: 首页 > 产品中心 > 第四系列
谷歌拟对Google News做重大调整|博鱼(boyu·中国)官方网站-BOYU SPORTS添加时间:2024-12-23
本文摘要:Google is considering significant changes to its controversial Google News service to aid publishers that have been struggling to make money in the online world, according to one of the company’s senior executives in Europe.谷歌(Google)一名派驻欧洲高管回应,谷歌于是以考虑到对其备受争议的谷歌新闻(Google News)业务作出根本性调整,以服务于仍然无法通过线上业务赚的出版业。

Google is considering significant changes to its controversial Google News service to aid publishers that have been struggling to make money in the online world, according to one of the company’s senior executives in Europe.谷歌(Google)一名派驻欧洲高管回应,谷歌于是以考虑到对其备受争议的谷歌新闻(Google News)业务作出根本性调整,以服务于仍然无法通过线上业务赚的出版业。The comments, made in an interview with the Financial Times by Carlo D’Asaro Biondo, head of strategic partnerships in Europe, came as Google and eight* European newspaper groups announced an alliance aimed at bolstering the digital skills and business model of publishers.谷歌欧洲战略合作主管卡洛阿萨洛比翁多(Carlo D’Asaro Biondo)在拒绝接受英国《金融时报》专访时作出上述表态之际,谷歌与8家欧洲报纸集团宣告了一项合作计划,目的协助出版商提升数字技能和研发商业模式。Known as the Digital News Initiative, it will include joint work on product development, assistance with digital training for newsrooms and 150m in grants to back digital projects over the next three years. The Financial Times is among the companies to join the initiative, along with the Guardian, Les Echos in France, El País in Spain and Die Zeit in Germany.这项取名为“数字新闻计划”(Digital News Initiative)的合作方案,将还包括联合开发产品、协助新闻编辑室获取数字培训,以及在未来三年获取1.5亿欧元反对数字项目。英国《金融时报》重新加入了这项计划,其他参与方还包括《卫报》(Guardian)、法国的《Echo报》(Les Echos)、西班牙的《国家报》(El País)和德国的《时代周报》(Die Zeit)。

Asked if Google was prepared to change its own platforms to help the online news industry, rather than simply pushing publishers to become more digital, Mr D’Asaro Biondo said: “It’s both...I want to do better for the press, and I know we can do better for the press.”在被问到谷歌否打算转变自身平台以协助在线新闻业、而不是非常简单地推展出版商提升数字化程度时,阿萨洛比翁多回应:“两方面我们都会做到……我想要给新闻业获取更佳的服务,而且我告诉我们能为新闻业获取更佳的服务。”Google News has faced criticism from newspaper companies for years over accusations that it robs news sites of traffic and disadvantages those that build and run subscription services online. Last year, the company shut down its news site in Spain after a law came into effect requiring it to pay fees for carrying even small snippets of copyright content.多年以来,谷歌新闻仍然受到报界抨击,后者指谷歌抢走了新闻网站的流量,让那些成立并运营着网上订阅者服务的报社正处于劣势。去年生效的法律拒绝谷歌为节录哪怕一点点版权内容而收费,之后谷歌开动了设于西班牙的新闻网站。

Opposition from the news industry was also instrumental in the change in political climate that hit Google in Europe last year in the wake of revelations by Edward Snowden, a contractor for the National Security Agency, about US internet surveillance. The backlash included a formal antitrust complaint earlier this month from the European Commission.去年,在美国国家安全局(NSA)合同工(Edward Snowden)合同工爱德华斯诺登(Edward Snowden)透露美国对互联网的监控情况之后,欧洲政治气候的变化对谷歌造成了压制。来自新闻业的抨击意见也促使了对谷歌态度的改变。

欧盟委员会(European Commission)在本月早些时候对谷歌驳回了一项月的反垄断诉讼。Areas under discussion will include how to make Google News work better for sites that use online paywalls but have complained that the company’s advertising-based search business hurts them.一些成立了“收费墙”的新闻网站责怪,谷歌基于广告的搜寻业务伤害到了它们的收费能力。业界辩论的一个焦点就在于,如何让谷歌新闻更佳地为这类网站服务。


本文关键词:博鱼(boyu·中国)官方网站,博鱼(boyu·中国)官方网站-BOYU SPORTS

本文来源:博鱼(boyu·中国)官方网站-www.jppopularcode.com